Hablemos, escritoras.

Sarah Booker

Durham, Carolina del Norte. Estados Unidos , 1989
Traductora

Sarah Booker es traductora literaria del español al inglés y estudiante de doctorado en la University of North Carolina at Chapel Hill. Su investigación se enfoca en la narrativa contemporánea latinoamericana y la traductología. En UNC, enseña clases de lengua, literatura y traducción. Su traducción de The Iliac Crest de Cristina Rivera Garza fue incluido como finalista del Society of Authors Translation Association First Translation Prize (2019). Su traducción de Grieving: Dispatches from a Wounded Country es finalista para el National Book Critics Circle Prize for Criticism (2021). También está traduciendo novelas de Mónica Ojeda, Cristina Rivera Garza y Gabriela Ponce Padilla, entre otras, y sus traducciones han sido publicadas en revistas como Asymptote, Paris Review y Latin American Literature Today. Es fundadora y co-organizadora del Carolina Translation Collective y ha trabajado con Asymptote, The Mercurian y International Poetry Review.  

Traducciones

The Iliac Crest (The Feminist Press , 2017) · Grieving: Dispatches from a Wounded Country (The Feminist Press , 2020) · New and Selected Stories ( Dorothy Press, 2021) · Jawbone (Coffee House Press, 2022)