Hablemos, escritoras. Blog

Imaginarios continentales. Mayo en Hablemos, escritoras. Nueva York segunda parada. 

Adriana Pacheco · 04/30/2022

Muchas cosas van a sucede en mayo en Hablemos, escritoras, porque desde Canadá hasta el país más austral atraviesa el talento de las escritoras y del trabajo continuo para preservar el español.  En este recorrido estarán presentes de una u otra manera: Canadá, Estados Unidos, Ecuador, Argentina, El Salvador, México, Brasil, y hasta un asomo a España.

En este mes también nos vamos a nuestra segunda parada, Nueva York, gracias a la generosidad de CUNY, FILNYC y Revista Los Bárbaros. ¡Qué dicha! Mucho ya platicaremos de esta parada en los próximos días.

Fantásticas escritoras se suman al proyecto y quedo en deuda con la generosidad de: Natalia Garcia Freire de Ecuador; Mariana Enríquez y Marina Closs de Argentina; Mariana Longoria (Mexican-American) y Claudia Castro Luna (El Salvador) en Estados Unidos. 

Para nuestra conversación con Natalia García Freire, tenemos como invitada a la experimentada entrevistadora, escritora, y promotora de la literatura, Irma Gallo, quien platica con ella sobre su carrera y sobre su primera novela Nuestra piel muerta (Paraíso perdido, 2021). Publicada originalmente por La navaja suiza y recientemente reeditada con Paraíso Perdido, ha sido traducida al francés, italiano, inglés, turco y danés. Les va a encantar escucharlas a las dos y hacer un recorrido por escritores fundamentales del terror y la fantasía.  

Estamos de manteles larguísimos con la llegada al proyecto de la magnífica escritora Mariana Enríquez, una de la voces más contundentes en la literatura contemporánea. Conocidos son sus libros que nos han dejado en vilo con su abordamiento del horror y lo obscuro, como : Este es el mar (Literatura Random House, 2017) y Nuestra parte de noche (Anagrama, 2019)(Vintage, 2019) y en cuento Los peligros de fumar en la cama (Anagrama, 2017),  Las cosas que perdimos en el fuego (Anagrama, 2016) y  Ese verano a oscuras (Páginas de espuma, 2019). Ha recibido numeroso premios tanto en obras en su idioma original como en su traducción como la lista del Gran Prix de L’Imaginaire (GPI) (2022) y Los Ángeles Times Book Prizes “Ray Bradbury Prize for Science Fiction, Fantasy & Speculative Fiction” (2022) por The Dangers of Smoking in Bed, traducción de Megan McDowell. Nos cuenta también sobre su trabajo  en diario Página 1/2 y como directora de Letras del Fondo Nacional de las artes.

Con un proyecto narrativo que va un poco a lo histriónico, Marina Closs tiene una de las mejores obras del momento. Reconocida con premios como el  Fondo Nacional de las Artes por su libro Tres Truenos,  en su primera edición con la editorial Bajo la luna (2019), reeditado con Dharma Books y Tránsito y próximamente con Dum Dum Editorial, la escritura de Marina baja como “un trueno que se clava en la tierra” y nos impacta. Mónica Ojeda en la presentación del libro con Dharma lo ha dicho también. Otros de sus libros son Tascá Skromeda (Neural, 2019) y Monchi Mesa (Bajo la luna, 2021). 

En un podcast grabado en inglés, Gisela Heffes recibe a la escritora mexicana-americana Margarita (Margie) Longoria a quien nos da mucho gusto de recibir en el proyecto, en nuestra continua búsqueda por poner en diálogo a las escritoras que escriben en inglés con las que escriben en español, pero que son de origen hispano. Fundadora de Border Book Bash: Celebrating Teens and Tweens of the Rio Grande Valley editó el libro Living Beyond Borders: Growing up Mexican in America (Viking Books for Young Readers, 2022) y ahora la leemos en dos versiones, inglés y español, con el sello Vintage Español de su libro Más allá de la frontera.  

Nuestro viaje a Seattle nos dio la oportunidad de entrevistar a la poeta laureada del estado de Washington, Claudia Castro Luna. Con una gran sensibilidad y calidad lírica y poética, ha escrito sobre su niñez en El Salvador y ya esperamos su próxima obra Cipota under the moon. Su libro-objeto One River, Many Voices y Killing Marias son ejemplos de su talento y de su compromiso con el cuidado de la naturaleza y su solidaridad con las familias de mujeres desaparecidas y víctimas de feminicidios. Su historia como niña migrante es valioso testimonio de millones de historias que no se cuentan. 

También de esa visita surge nuestra conversación con otra migrante que llegó de niña a este país y que en el encuentro de dos mundos y dos idiomas ha hecho carrera como poeta, académica y crítica. Gabriella Gutiérrez y Muhs, es una incansable investigadora que ha rescatado y hecho visible el trabajo de muchísimas escritoras. Su libro Word Images: New Perspectives on Canícula and Other Works by Norma Elia Cantú (Finishing Line Press, 2017) y su recién publicado In Xóchitl in Cuícatl: Floricanto. Cien años de poesía chicane/latinx (1920-2020) son dos ejemplos de la excelencia de su trabajo. 

Otro de los resultados de nuestra increíble visita a Seattle es la conversación sobre preservación del español en el Consulado de México, gracias a la invitación del cónsul de México Héctor Iván Godoy Prieske. Compartimos con la Cónsul Diana Ma. Oliveros, Angélica Amezcua de la Universidad de Washington; Teresa Luengo de King County Library, María de Lourdes Victoria y Jose Luis Montero de Seattle Escribe.  No se pierdan escuchar este podcast que habla de un tema vital en nuestra vida como migrantes en los Estados Unidos. 

Hablando de ser comunidad en este país del norte, este lunes recibimos en una cápsula “Hablemos de…” a Johanna Reyes, quien nos habla de una organización que reúne a personas de origen mexicano en todos los Estados Unidos, American Mexican Association (AMA-USA) y su capítulo AMA Women, que es una red unificada y colaborativa que promueve las valiosas contribuciones de los migrantes a este país”. Constatamos con nuestra conversación con Johanna, lo maravilloso que es cuando la pasión puede mover montañas como lo que está haciendo ella y esta organización a nivel nacional. 

Pero si hablamos de continente tenemos que incluir a nuestros paisanos migrantes de origen hispano y de habla del español en países como Canadá. Tenemos el gusto de darle la bienvenida a la editorial Laberinto Press y a su fundadora Luciana Erreguesacchi. Les va a encantar conocerla y saber de un catálogo que une historias y sabores.

Y como cada mes tenemos nuestras dos joyitas: Estéticas del Antropoceno y “3 Minutos/3 Minutes”.

Nuestro episodio con Gisela Heffes llega a la escritora argentina Gabriela Cabezón Cámara, quien contesta las 3 preguntas sobre daño ambiental y cuidados. Y deliciosa la lectura de la poeta y traductora Paula Abramo con Richard Cluster leyendo “Alumbramiento. Santa Cruz de la Sierra, 1941” de su libro Fiat Lux (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2012), “Childbirth. Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, 1941” de la traducción por FlowerSong Press. 

Millones de gracias a todos los que se han sumado y a nuestro equipo, por su inmensa generosidad. Estamos felices con este programa que recorre un continente lleno de talento y compromiso. 

Buen provecho.